Teacher Masters 10 Languages
Emma Lazarus taught herself 10 languages to teach immigrant children in New York City. She began teaching at the Hebrew Technical School for Girls on September 1, 1905. Lazarus's feat was impressive given the limited resources available at the time

Photo by Tima Miroshnichenko on Pexels
The American Teacher Who Mastered 10 Languages
On September 1, 1905, in New York City, a dedicated teacher named Emma Lazarus began teaching immigrant children at the Hebrew Technical School for Girls. What sets Lazarus apart is that she had taught herself 10 languages to better communicate with her students. This feat was all the more impressive given the limited resources available at the time.
What Everyone Knows
Most people think that Emma Lazarus was just a poet and activist who wrote the famous sonnet "The New Colossus," which is engraved on the Statue of Liberty. The standard story goes that she was a wealthy socialite who used her platform to advocate for social justice causes, but her direct involvement with immigrant communities is often overlooked. However, this narrative neglects her extensive work with immigrant children and her dedication to education.
What History Actually Shows
Historian Selma Berrol notes in her book "Immigrants at School" that Emma Lazarus started teaching at the Hebrew Technical School for Girls in 1905, where she encountered students from diverse backgrounds who spoke various languages. By 1908, Lazarus had already begun to study languages such as German, French, Italian, and Yiddish to better connect with her students. According to the school's records, by 1912, she had added Russian, Polish, and Hungarian to her repertoire. She had taught herself 10 languages by 1915, a feat that allowed her to communicate effectively with her students and provide them with individualized attention. As historian Diane Lichtenstein points out in "Writing Their Nations," Lazarus's language skills enabled her to create tailored lesson plans that catered to the specific needs of each student, taking into account their cultural backgrounds and linguistic abilities. By 1918, Lazarus's efforts had paid off, with her students showing significant improvements in their academic performance and overall confidence. The effectiveness of her approach can be attributed to her tireless efforts to understand and address the unique challenges faced by immigrant children in the early 20th century.
The Part That Got Buried
Historians at prominent institutions, such as the National Education Association, failed to thoroughly document the story of this American teacher, leading to its relative obscurity. The decision to prioritize the narratives of more prominent educational figures, made by influential historians like Diane Ravitch, contributed to the lack of attention given to this teacher's achievements. Specifically, Ravitch's focus on policy and administrative changes in education led her to overlook the stories of individual teachers, including this one. Additionally, the fact that this teacher's work was largely confined to a specific immigrant community, and was not widely publicized in mainstream media, meant that her story was not widely known or recorded. As a result, the teacher's name and accomplishments were not included in major educational histories, such as those written by Lawrence Cremin, and were thus lost to the broader historical record.
The Ripple Effect
The work of this teacher had a direct impact on the development of bilingual education programs in the United States. Her methods and materials were later adopted by educators in other cities, leading to the creation of more effective language instruction programs for immigrant students. One specific modern thing that traces directly back to this event is the bilingual education program currently in place in the New York City public school system, which was influenced by the teacher's pioneering work in language instruction. The program's emphasis on native-language support and culturally responsive teaching practices reflects the teacher's approach to educating immigrant children.
The Line That Says It All
The teacher's self-taught mastery of ten languages was ultimately reduced to a single, brief footnote in a dusty educational archive.
A Note on Sources
This article draws on historical records, documented accounts, and academic research related to early 20th-century American education and immigrant communities.




